Premium localization services for digital-first companies
My name is Francisco Paredes and I am a seasoned English and French to Spanish linguist, project manager and copywriter based in Madrid (Spain).With over two decades of industry experience, I empower businesses to tap into the lucrative Spanish-speaking market by breaking down linguistic and technical barriers.Specializing in Game and Software Localization, Information Technologies, and Marketing, I offer a comprehensive suite of services including:- Translation and Transcreation
- Content Creation and Copywriting
- Multilingual Project Management
- Internationalization Consultancy
- Quality Assurance
- Terminology Management
- CAT Tool Training
Image credit: Esther Peña (@esther.photographer)
Who am I?
Born and raised in Madrid, I've been fascinated by computers and technology since I was eight years old. Combining my passion for languages with my affinity for technology, I naturally gravitated towards a career in software and IT translation.After starting my career at SDL International, a leading language service provider, I transitioned into localization project management. I eventually founded my own business, offering Spanish translation, localization expertise, and language consulting services.My academic background includes a Master's degree in Technical Communication and Localization from the University of Strasbourg (France), as well as Bachelor's degrees in Translation and Interpreting from the Complutense University of Madrid (Spain) and Applied Foreign Languages from the University of Orléans (France).
Why choose me?
A native Spanish speaker with 20+ years in localization, I've delivered top-notch translations for gaming industry giants like Square Enix and Nintendo, consistently lauded for quality.My expertise extends to IT and marketing materials, having provided translations for leading industry players like Symantec, Seagate, VMWare and Oracle.My work, alongside my team, earned the prestigious 2019 VII ATRAE “Best videogame translation” award for Dragon Quest XI, following a prior solo win at the 11th ProZ Translation contest.As a skilled project manager and tech enthusiast, I leverage the latest CAT tools to build custom solutions and streamline workflows, as well as training others. My passion for optimization and data-oriented approach extends to crafting VBA scripts, SQL queries and bespoke programs to automate processes.
Certifications and memberships
- SDL Trados Studio 2019 for Translators (Advanced)
- SDL Post-Editing
- tekom Technical Communicator – Professional Level
- Member of ATRAE (Spanish Association of Audiovisual Translation and Adaptation)
Core specialties
Image credit: katesart (CC license)
Games and Software
I localize games, software and mobile or web apps into European Spanish (Castilian) or International Spanish, adapting UI, dialogue, voice overs and system text for Spanish-speaking markets while preserving their voice and essence.I've worked with some of the top names in the industry, such as Nintendo and Square Enix. Check out some of the titles I have worked on below!
Information Technologies
Computing is one of my passions. I have a solid IT background and in-depth knowledge of both user- and enterprise-grade IT solutions. I can faithfully translate press releases, sales presentations, newsletters, mailings and white papers, as well as highly technical materials like spec sheets, operation manuals and internal documentation.
Image credit: Torkild Retvedt (CC license)
Image credit: Pixabay (CC license)
Marketing
I am a transcreator with a deep understanding of what makes the Spanish audience tick. As your linguistic consultant, I can advise stakeholders on how to adapt marketing campaigns to achieve the best results in the European Spanish market, as well as help localize websites and e-shop into all major European languages.
Other services
Localisation Project Management
Need your product translated into several languages, but you’re not sure where to start? I can manage your multilingual localisation projects for you. Working with a network of carefully vetted linguists, I will ensure your translations do your product justice and make it a hit in every market.I will handle every aspect of the localisation process: from file preparation to managing queries, QA and uploading content to your CMS / repository, while actively working with you to identify potential issues ahead of time and streamline your localisation pipeline. No project is too complex — drop me a line to find out what I can do for you!
Training
Having trouble with SDL Trados Studio or memoQ? Need a primer on software localisation and internationalisation? Are you a university, college or CPD provider seeking someone with experience in the trenches to speak at your conferences and workshops, or teach your students about localisation?I’ve taught the Masters-level course “Introduction to Software Localisation” at the FHWS technical college in Würzburg (Germany) for four consecutive years, and provided one-on-one and group training on CAT tools to tens of freelance translators. Whatever your training needs, I can probably help. Give me a shout and let me know what you need!
Gallery
This is just a selection of some of the main titles I have worked on:
Snack World: The Dungeon Crawl - Gold
Developer: LEVEL-5/h.a.n.d.
Publisher: LEVEL-5
Role: Spanish Translator“The localisation is among the best we've seen in a Nintendo game lately.”
— Meristation
Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age
Publisher/Developer: Square Enix
Role: Spanish Translator• Winner of the VII ATRAE “Best videogame localisation” award• Voted best localisation of 2018
by www.gamereactor.es
Ni No Kuni: Wrath of the White Witch
Developer: LEVEL-5/Studio Ghibli
Publisher: Namco Bandai
Role: Spanish Translator“This review wouldn't be complete without highlighting [...] the extraordinary quality of the Spanish translation, one of the best ever done into our language.”
— Vandal
Dragon Quest VII: Fragments of a Forgotten Past
Developer: Hearbeat/
ArtePiazza
Publisher: Square Enix
Role: Spanish Translator“An adventure you won't forget, helped along by an exquisite Spanish translation [...] the work they've done here is impressive.”
— nextn.es
Final Fantasy Fables: Chocobo Tales
Developer: h.a.n.d.
Publisher: Square Enix
Role: Localisation Project Manager and Spanish Editor
Contact
Want to chat? Use this contact form to drop me a line and I'll get back to you ASAP — or get in touch with me on LinkedIn using the button below.